«Извольте-с»: зачем в старину к некоторым словам во время разговора добавляли букву «с»

Наверное, многие хоть однажды встречали в литературе или слышали в фильмах 19 века наши обычные русские слова, но с прибавлением к их концу буквы «с». Например, «нет-с», «извольте-с». По какой причине это делалось и какое значение имело?

Словоер

Оказывается, частица «с», добавляемая к слову любой части речи, называется словоером и применяли такую форму обращения или говора только лишь в особенных случаях. В начале 19 века такими словами разговаривали с людьми, которых почитали и уважали.

Как правило, такая форма речи использовалась в беседах на работе между напарниками или коллегами, с незнакомыми людьми или на праздничных торжествах.

Выражение уважения и издевки

В XIX веке словоер применяли исключительно для того, чтобы выказать собеседнику свое уважение или даже почтение. Чаще всего «с» прибавляли к словам при нахождении в общественных местах, на торжествах и приемах. Кроме того, нередко «да-с» и «нет-с» отвечали своим хозяевам слуги и служанки. В этом случае словоер играл роль своеобразной демонстрации самоуничижения, подчинения.

Однако уже в следующем ХХ столетии частица «с» стала исчезать из русского языка. Перед тем, как окончательно кануть в Лету, словоер успел немного побыть частицей, выражающей иронию и даже издевку. Зачастую посредством словоера указывали и на ту часть предложения, которую считали наиболее острой, важной.

После революции, когда из речи советского гражданина были исключены всевозможные «буржуазные» обращения, слово «сударь» тоже оказалось не у дел. Понятно, что вместе с ним ушел из разговоров и словоер.

Почему именно «словоер»?

Такое определение частице «с» дала сама азбука системы обучения людей 19 века. Как уже многим известно, буква «а» произносилась, как «аз», буква «б» — «буки» и так далее.

А вот буква «с» говорилась, как «слово». Но в те времена также к концу слов часто добавлялся «ъ», который также имел свое название — «ер». Так и получилось слово «словоер».

Когда не следует использовать апостроф

Самая распространенная ошибка — добавление апострофа, где он не нужен. Мы находили апострофы в самых удивительных местах … Ниже приведены уместные советы во избежание путаницы.

  • Не используйте апостроф в притяжательных местоимениях: «whose», «ours», «yours», «his», «hers», «its» или «theirs».
  • Не используйте апостроф в существительных во множественном числе, но не являющимися притяжательными: «CDs», «1000s» или «1960s».

  • Не используйте апостроф в глаголах. Иногда он объявляется в тех, что заканчиваются на «s»: «marks», «sees», «finds».
  • Иногда люди путают сокращение «it is» (it’s) и притяжательное местоимение «its». Это совсем не одно и то же. Сравните.

The dog pulled on its leash. – Собака потянула за свой поводок. I just realized it’s time to go! – Я только что осознал — время идти!

  • Также еще иногда люди путают притяжательное местоимение «your» и сокращение «you are» (you’re).

Don’t forget your umbrella. – Не забудь свой зонт. You’re the worst dancer I’ve ever seen. – Ты худший танцор, которого я когда-либо видел.

  • И кроме того, есть еще «whose» (чей, «чья, «чье) и «who’s» (who is). Тот же сценарий, что и выше.

Whose turn is it to take out the trash? – Чья очередь выносить мусор? I wonder who’s going to play Hamlet. – Интересно, кто собирается играть Гамлета?

Читай также

Светлые технологии Li-Fi

Сокращение слова

Ложно думать, что частица «с» всего лишь буква, которая придает разговору более уважительный тон. На самом деле, под ней скрывалось более развернутое слово «сударь» или «сударыня». Слово «сударь» также является сокращенным вариантом слова «государь». Поэтому при произношении «Извините-с», собеседник на самом деле имеет в виду «Извините, сударь».

В русском языке того времени было очень много сокращенных слов и обращений. Скорее всего, многие слышали такие обращения, как «вашбродь», что значило «ваше благородие».

Вежливое обращение

Практически в каждом языке существуют слова для вежливого обращения к человеку. Например, в Англии — «сэр», «мэм», «мисс», во Франции — «месье», «мадам», «мадемуазель», в Испании — «сеньор», «сеньора», «сеньорита». Были такие слова и в дореволюционной России — «сударь» и «сударыня».

Все подобные обращения произошли от слов, выражающих особое почтение к человеку и ставящих его выше собеседника. Так, во французском языке monsieur происходит от mon sieur — «мой господин». А русское «сударь» — сокращение от «государь».

Исчезновение

Также с таким окончанием отвечали или обращались к своим хозяевам прислуги. Но уже к концу столетия словоер стал означать несколько другое значение. Такое обращение стали требовать к себе люди, которые были высокомерны и со временем словоер стал говорить больше про унижение, чем почтение.

С наступлением 20 века, словоер стал постепенно выходить из повседневных диалогов людей. Но прежде чем полностью выйти из русской разговорной речи, частица «с» стала использоваться в речах русских людей, которые желали несколько поиздеваться или посмеяться. Также добавлением к слову словоера люди подчеркивали самую важную фразу из предложения.

После того как в стране случилась революция и все «судари» вмиг превратились в «товарищей», словоер утратил свою необходимость в использовании. Но большинство взрослого и преклонного возраста населения по старой привычке все равно говорили слова, с частицей «с» на конце. К ним присоединились и лица, которые занимали должности профессоров, преподавателей, врачей. Таким образом, они хотели подчеркнуть особое положение и развитие собственного ума в обществе.

В настоящий момент словоер никто не использует, а если и говорят слово «сударь», то только лишь с доброй иронией.

LiveInternetLiveInternet

Читая русские романы девятнадцатого века, невозможно не заметить в них такую особенность: герои очень часто добавляют -с в конце слова. Современному человеку непонятно, зачем это делать и что эта «с», собственно, означает. Этот момент непосредственно связан с историей языка и требует пояснения.


Частица -с (при старом написании она выглядела как съ) — это так называемый словоерс. Это лингвистический термин означает частицу, которая при определенных условиях присоединялась к слову. В исходном своем значении она являлась сокращением от слов «сударь» («государь»). Использовать такую частицу было уместно практически после любого значимого слова, но наиболее часто ее употребляли после глаголов (например «пожалуйте-с», то есть фактически — «пожалуйте, сударь»), а также слов «да» и «нет». Чаще всего «место» этой частицы было в официальных беседах и деловых переговорах, причем использовали ее по отношению друг к другу и равные по чину и социальному положению лица, хотя обычно все же оно использовалось в том случае, когда низший чин обращался к лицу, которое было выше его по положению. Сокращение образовалось последовательным путем следующим образом: сначала «государь» сократился до «сударь», а потом, в соответствии с тенденцией к экономии языковых средств и это слово было сокращено до обычной частицы съ. Она потом приобрела на письме вид -с — это произошло после того, как в русском языке перестал действовать закон открытого слога. Не менее интересно и происхождение названия этой частицы. Дело в том, что в 19 веке дети обучались азбуке по складам. Тогда у букв были свои названия, так что проговаривались своеобразные заклинания. В результате термин получился из названия двух составляющих слог букв: с — «слово», ъ — «ер», все вместе съ, получается слово-ер-съ. История коннотативной окраски этой частицы не менее интересна. Так, в девятнадцатом веке ее использовали как форму вежливости, таким образом выражалось почтение к собеседнику, человек демонстрировал, что тот, к кому он обращается, ему очень приятен. Однако к концу этого столетия коннотативная окраска частицы изменяется — теперь это форма самоуничижения, человек, употребляющий ее, сразу ставит себя в более низкое по сравнению с собеседником положение. Использование словерса в литературных произведениях имело конкретное назначение — с его помощью персонах характеризовался как человек низкий и склонный к подобострастию. Кроме того, многие авторы, в частности, Достоевский, придавали этой частице еще один оттенок — с ее помощью выражалась ирония. Интересно, что в двадцатом веке та частица приобрела особое значение. До революции ее использовали в своей речи семейные врачи, которые таким образом не только придавали себе авторитет, но и успокаивали больных. После революции она подчеркнуто использовалась «досоветской» интеллигенцией — таким образом люди, причастные к этому узкому кругу, демонстрировали свою элитарность, то, что называлось в те времена «разрешенным барством», а для людей попроще служило признаком элитарности в хорошем, но чаще в плохом смысле. Также его сохраняли русские эмигранты, для которых она стала своеобразным символом идиллических «старых времен». В современной разговорной речи это слово не используется, да и в литературе практически вышло из обихода, лишь иногда появляясь на страница книг для того, чтобы помочь автору ярче выразить свое ироническое отношение к ситуации или персонажу. Таким образом, можно говорить о том, что к началу 21 века словоерс полностью исчез из русского языка, уйдя в глубокий пассивный запас. Найдено тут

Как произносить английские глаголы с окончанием -s (-es)?

Всего существует три варианта произношения окончания -s (-es): [s], [z], [iz]. Выбор произношения будет зависеть от звука, на который оканчивается основа глагола.

  1. Окончание -s читается как [s], если ему предшествует глухой согласный звук. Например, To ask — he asks, To cook — he cooks.
  2. Если слово оканчивается на нечитаемую гласную -e, например like, окончание у глагола likes тоже будет читаться как [s]. Запомните, что нужно обращать внимание именно на последний звук, а не букву. Например, To debate — he debates, To make — he makes.
  3. Окончание -s читается как [z], если ему предшествует звонкий согласный звук или произносимый гласный звук. Например, o love — he loves, To dig — he digs, To play — he plays, To listen — he listens.
  4. Окончание -es всегда читается как [iz]. Например, To mix — he mixes, To mash — he mashes. Однако не стоит это окончание путать с -s после нечитаемой гласной -e в основе глагола. Например, To grate — he grates, To bake — he bakes.

Форму глагола 3-его лица единственного числа нужно запомнить, чтобы правильно использовать вспомогательные глаголы в английском.

Вспомогательные глаголы с окончанием -s

Окончание -s можно заметить во вспомогательном глаголе to be в форме настоящего и прошедшего времени, а еще во вспомогательном и смысловом глаголе have. Например:

  1. Настоящее время. To be — is. He is a wonderful teacher! он — прекрасный учитель.
  2. Прошедшее время. To be — was. He was a wonderful teacher! он был прекрасным учителем
  3. Вспомогательный глагол has. He has come home early он пришел домой рано
  4. Смысловой глагол to have. He has many medals у него много талантов

Модальные глаголы

Есть в английском языке глаголы, которые сохраняют свою словарную форму, несмотря на лицо подлежащего, с которым они связаны. Так называемые «модальные глаголы» добавляют смысловой оттенок основному глаголу и выражают значение возможности, необходимости, вероятности, желательности и так далее. Когда такой глагол стоит после подлежащего в Present Simple, то окончания -es и -s к смысловому глаголу не добавляются.

Сравним несколько примеров:

  • He swims in the lake every summer он плавает в озере каждый год He can swim_ in the lake every summer он может плавать в озере каждый год
  • Maria loves inviting people over Мария любит приглашать гостей Maria should invite people over Марии стоит пригласить гостей

Когда ставить окончание -s/-es у глаголов в английском языке?

К глаголам присоединяется окончание -es или -s при образовании времени Present Simple (настоящего простого), если в предложении подлежащее в форме 3-его лица единственного числа. Это может быть любое существительное единственного числа или местоимение he/she/it — он, она, оно.

  • She makes a great curry! она делает потрясающее карри
  • Mother likes sushi маме нравятся суши
  • He drives a car он водит машину
  • Peter loves traveling Питер любит путешествовать
  • It feels amazing! ощущения потрясающие

Исключение: They want to go clubbing (Они хотят сходить потусоваться по клубам).

Рейтинг
( 2 оценки, среднее 4.5 из 5 )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Для любых предложений по сайту: [email protected]