Слова и словосочетания, начинающиеся на слог «Ла ».


Односложные слова

Гласный звук в сло­ве явля­ет­ся сло­го­об­ра­зу­ю­щим. В сло­ве име­ет­ся столь­ко фоне­ти­че­ских сло­гов, сколь­ко в нем содер­жит­ся глас­ных зву­ков. В соот­вет­ствии с коли­че­ством глас­ных зву­ков ука­жем одно­слож­ные сло­ва

:

  • мир;
  • рай;
  • дом;
  • сом;
  • клад;
  • флаг;
  • брод;
  • хвост.

Слова и словосочетания, начинающиеся на слог «Ла ».

ИРШАТ ЗИАНБЕРДИН

КРАТКИЙ АКАДЕМИЧЕСКИЙ (ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ) ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ БАШКИРСКОГО ЯЗЫКА.

Книга «Лл».

МРАКОВО – 2020

УДК 81’374

ББК 81.632.2

З-59

Зианбердин И.Б.

КРАТКИЙ АКАДЕМИЧЕСКИЙ (ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ) ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ БАШКИРСКОГО ЯЗЫКА. Книга «Лл». Издание 1-ое. Справочная книга. – Мраково, 2022. – 19 стр.

© Зианбердин.И.Б., 2022.

ОТ АВТОРА

Данная книга пишется, опираясь на приобретенный автором опыта при написании книг «Толковый словарь башкирских языков» и «Древнебашкирские письменности. Авторский толковый словарь лексики малоисследованных артефактов» ставших из-за малого тиража недоступными для большинства исследователей и краеведов.

Цель настоящей работы создать пособие на основе документальных источников Исторического Башкортостана, известных к настоящему времени, для исследователей в области гуманитарных и социально правовых наук.

Книга состоит из лексики исторических башкирских языков, зафиксированных письменно в документах архивных фондов различных субъектов Федерации, расположенных сейчас на бывших территориях исторического Башкортостана, границы которой определены нами опираясь на текст грамоты Чингиз-хана выданной Муйтен-беку зафиксированной в башкирских летописях и опубликованный в трудах Кадергали Жалаири.

Транскрипция — «Ауул Ак Адилнг башиндан тмагина сакли Ак Аидлга куиган аузинлр брлэ hм аурман у илгалари аилэ hм Аурал тауинг гунчгч иаги Ауралга иакин Аишим кушилган сулр (брлэ) Ирман Иртш диган аузинлр аузинлрга куилган барча илгалари аурман у илан аилэ инэ Иаиг баши Жалпи таулри Иаигнг аики иаги иир Иаигнг гунчгч иаги Тубл суина чакли hм Иаигка куиган ни бари сувлр hм аузнлр hм аурмнлри у иланлри аилэ Туксаба ауранли башкртлрга кучб иаилаган аултрин кишлак ауринлрин мнглиг аитб вирлди».

Перевод на русский язык- «Сначала от истоков до устья реки Ак Идили (Белой) со всеми впадающиму к Ак Идели речками, лесами и долинами, и восточная сторона Уральских гор. Близкий к Уралу река Ишим со всеми притоками, Ирман (Обь) и Иртыш со всеми притоками и лесами и полянами. Еще в верховьях Яика Челябинские горы, оба берега Яика (реки Урал), восточные земли Яика до реки Тубыл со всеми притоками Яика, с лесами, полянами навечно пожаловано башкирам с ураном «Туксаба» для кочевания, для летовок и зимовок».

Как и любой язык мира башкирский язык как живая вещь развивается во времени и в пространстве и фиксируется во всей своей истории различными грамотами, использованными нашим народом в разные периоды своего развития. Хотя впервые народ «башкорт» зафиксирован на карте мира Гекатея Милетского в VII веке до нашей эры непосредственно в башкирских документах самоназвание народа впервые упоминается в каменной грамоте Моде-шаньюя во IIвеке до нашей эры.

Транскрипция — «Кэзнэб. Амадч, амнчб, дкмэдэаш буашкрдма тслм абданч. Маде».

Перевод на русский язык – «Хранимое место. Единоутробному, единоплеменному, единородному моему народу «башкорт» подарил я место постоянного проживания. Маде».

Со времен Моде-шаньюя башкиры исповедовали учения многих пророков придерживались учений множество религий как Майтреи-Будды-Зороастра- Моисея- Иусуса- Мани-Мухаммада и пользовались письменностями присущими к религиям, которые были основаны перечисленными выше пророками.

До VII века нашей эры предки башкир носили этноним «ишдк». В те далекие времена в пользовании у предков нашего народа в использовании были канглинские иероглифы-числа-гетерограммы, на смену которым пришли письменности кхароштхи и руны.

В данной книге вы найдете все слова и словосочетания, документально зафиксированные письменностями нашего народа во времени и в пространстве с древнейших времен по 1940 год, найденные нами к моменту написания книги.

Мы выражаем свою признательность участникам группы «Виртуальный архив древних актов Башкортостана», ее филиалов и библиотек, в сервере «В контакте». Выражаю отдельную благодарность башкирскому академику, доктору филологических наук Хусаинову Гайсе Батыргареевичу, за моральную поддержку всех начинаний в комплектовании и в изучении документов Архивного фонда Башкортостана.

Буква – Лл

Лл – седьмая буква исторических башкирских алфавитов.

В текстах с арабской графикой пишется формах «


».

В других башкирских письменностях обозначается следующими графемами:

— В латинском алфавите башкирского языка – «


». Известно применение в Башкортостане с III века нашей эры по 40-ой год XX века нашей эры.

— В башкирских текстах письмом кхароштхи пишется так « ». C XXVIII века до нашей эры по IV век нашей эры.

— В башкирских текстах письмом брахми пишется так « ». С VIII века до нашей эры по VIII век нашей эры.

— В текстах грузино-кипчакским письмом обозначается так – « ». Известно применение в Башкортостане с X века нашей эры по XIII век нашей эры.

— В хазарописьменных башкирских текстах пишется по следующему –

« ». Известно применение в Башкортостане с IX века нашей эры по XII век нашей эры.

— В уйгурописьменных текстах обозначается следующими графемами –

«


». Известно применение в Башкортостане с VIII века нашей эры по XIX век нашей эры.

— В башкирских текстах, написанных используя таласско-сирийское письмо, эту букву обозначают так – « ». Известно применение с VII века до нашей эры по XI век нашей эры.

— В башкирских текстах, выполненных письмом якобитское серто, эта буква обозначается так – « ». Известно применение с V века нашей эры по XI век нашей эры.

-В башкирских текстах, выполненных юнанским письмом VII-XIвв. обозначается следующими знаками – « ».

— В башкирских текстах, выполненных арамео-сирийскими письменностями буква «Лл» обозначается так – «


». Известно применение в Башкортостане с VII века до нашей эры по X век нашей эры.

В текстах с армяно-кипчакским письмом буква «Лл» обозначаются так: « ».

В текстах с юнано-кипчакским письмом буква «Лл» обозначаются так:

« ».

В текстах с катайским письмом буква «Лл» обозначаются так: « ; ».

Башкирские тексты с нагари письмом букву «Лл» пишется так « ».

В рунических башкирских текстах буква пишется так – « ».

4.

ИРШАТ ЗИАНБЕРДИН

КРАТКИЙ АКАДЕМИЧЕСКИЙ (ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ) ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ БАШКИРСКОГО ЯЗЫКА.

Книга «Лл».

МРАКОВО – 2020

УДК 81’374

ББК 81.632.2

З-59

Зианбердин И.Б.

КРАТКИЙ АКАДЕМИЧЕСКИЙ (ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ) ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ БАШКИРСКОГО ЯЗЫКА. Книга «Лл». Издание 1-ое. Справочная книга. – Мраково, 2022. – 19 стр.

© Зианбердин.И.Б., 2022.

ОТ АВТОРА

Данная книга пишется, опираясь на приобретенный автором опыта при написании книг «Толковый словарь башкирских языков» и «Древнебашкирские письменности. Авторский толковый словарь лексики малоисследованных артефактов» ставших из-за малого тиража недоступными для большинства исследователей и краеведов.

Цель настоящей работы создать пособие на основе документальных источников Исторического Башкортостана, известных к настоящему времени, для исследователей в области гуманитарных и социально правовых наук.

Книга состоит из лексики исторических башкирских языков, зафиксированных письменно в документах архивных фондов различных субъектов Федерации, расположенных сейчас на бывших территориях исторического Башкортостана, границы которой определены нами опираясь на текст грамоты Чингиз-хана выданной Муйтен-беку зафиксированной в башкирских летописях и опубликованный в трудах Кадергали Жалаири.

Транскрипция — «Ауул Ак Адилнг башиндан тмагина сакли Ак Аидлга куиган аузинлр брлэ hм аурман у илгалари аилэ hм Аурал тауинг гунчгч иаги Ауралга иакин Аишим кушилган сулр (брлэ) Ирман Иртш диган аузинлр аузинлрга куилган барча илгалари аурман у илан аилэ инэ Иаиг баши Жалпи таулри Иаигнг аики иаги иир Иаигнг гунчгч иаги Тубл суина чакли hм Иаигка куиган ни бари сувлр hм аузнлр hм аурмнлри у иланлри аилэ Туксаба ауранли башкртлрга кучб иаилаган аултрин кишлак ауринлрин мнглиг аитб вирлди».

Перевод на русский язык- «Сначала от истоков до устья реки Ак Идили (Белой) со всеми впадающиму к Ак Идели речками, лесами и долинами, и восточная сторона Уральских гор. Близкий к Уралу река Ишим со всеми притоками, Ирман (Обь) и Иртыш со всеми притоками и лесами и полянами. Еще в верховьях Яика Челябинские горы, оба берега Яика (реки Урал), восточные земли Яика до реки Тубыл со всеми притоками Яика, с лесами, полянами навечно пожаловано башкирам с ураном «Туксаба» для кочевания, для летовок и зимовок».

Как и любой язык мира башкирский язык как живая вещь развивается во времени и в пространстве и фиксируется во всей своей истории различными грамотами, использованными нашим народом в разные периоды своего развития. Хотя впервые народ «башкорт» зафиксирован на карте мира Гекатея Милетского в VII веке до нашей эры непосредственно в башкирских документах самоназвание народа впервые упоминается в каменной грамоте Моде-шаньюя во IIвеке до нашей эры.

Транскрипция — «Кэзнэб. Амадч, амнчб, дкмэдэаш буашкрдма тслм абданч. Маде».

Перевод на русский язык – «Хранимое место. Единоутробному, единоплеменному, единородному моему народу «башкорт» подарил я место постоянного проживания. Маде».

Со времен Моде-шаньюя башкиры исповедовали учения многих пророков придерживались учений множество религий как Майтреи-Будды-Зороастра- Моисея- Иусуса- Мани-Мухаммада и пользовались письменностями присущими к религиям, которые были основаны перечисленными выше пророками.

До VII века нашей эры предки башкир носили этноним «ишдк». В те далекие времена в пользовании у предков нашего народа в использовании были канглинские иероглифы-числа-гетерограммы, на смену которым пришли письменности кхароштхи и руны.

В данной книге вы найдете все слова и словосочетания, документально зафиксированные письменностями нашего народа во времени и в пространстве с древнейших времен по 1940 год, найденные нами к моменту написания книги.

Мы выражаем свою признательность участникам группы «Виртуальный архив древних актов Башкортостана», ее филиалов и библиотек, в сервере «В контакте». Выражаю отдельную благодарность башкирскому академику, доктору филологических наук Хусаинову Гайсе Батыргареевичу, за моральную поддержку всех начинаний в комплектовании и в изучении документов Архивного фонда Башкортостана.

Буква – Лл

Лл – седьмая буква исторических башкирских алфавитов.

В текстах с арабской графикой пишется формах « ».

В других башкирских письменностях обозначается следующими графемами:

— В латинском алфавите башкирского языка – « ». Известно применение в Башкортостане с III века нашей эры по 40-ой год XX века нашей эры.

— В башкирских текстах письмом кхароштхи пишется так « ». C XXVIII века до нашей эры по IV век нашей эры.

— В башкирских текстах письмом брахми пишется так « ». С VIII века до нашей эры по VIII век нашей эры.

— В текстах грузино-кипчакским письмом обозначается так – « ». Известно применение в Башкортостане с X века нашей эры по XIII век нашей эры.

— В хазарописьменных башкирских текстах пишется по следующему –

« ». Известно применение в Башкортостане с IX века нашей эры по XII век нашей эры.

— В уйгурописьменных текстах обозначается следующими графемами –

« ». Известно применение в Башкортостане с VIII века нашей эры по XIX век нашей эры.

— В башкирских текстах, написанных используя таласско-сирийское письмо, эту букву обозначают так – « ». Известно применение с VII века до нашей эры по XI век нашей эры.

— В башкирских текстах, выполненных письмом якобитское серто, эта буква обозначается так – « ». Известно применение с V века нашей эры по XI век нашей эры.

-В башкирских текстах, выполненных юнанским письмом VII-XIвв. обозначается следующими знаками – « ».

— В башкирских текстах, выполненных арамео-сирийскими письменностями буква «Лл» обозначается так – « ». Известно применение в Башкортостане с VII века до нашей эры по X век нашей эры.

В текстах с армяно-кипчакским письмом буква «Лл» обозначаются так: « ».

В текстах с юнано-кипчакским письмом буква «Лл» обозначаются так:

« ».

В текстах с катайским письмом буква «Лл» обозначаются так: « ; ».

Башкирские тексты с нагари письмом букву «Лл» пишется так « ».

В рунических башкирских текстах буква пишется так – « ».

Слова и словосочетания, начинающиеся на слог «Ла ».

№ п\пИсторические башкирские слова и пояснения к ним
1— арабописьменное написание словосочетания «ла алh ала алh» со значением «нет Бога кроме Бога» из текста печати Тухтамыш хана. Сейчас используется в виде « » с тем же значением. Датировка: 1380 -1406 годы нашей эры.
2— кхароштхиписьменное написание слова «лауга» со значением «великий» из текста эпитафии могильника «Кугэрсен куз» Учалинского района. Сейчас используется в виде « » с тем же значением. Датировка: C XXVIII века до нашей эры по IV век нашей эры.
3— написание слово «лалэ» со значением «воспитатель» арамео-сирийским письмом из текстов кумбазов сел Зианчуринского района. Сейчас используется только как название цветка и как антропоним « » с тем же значением. Датировка: II-VI века нашей эры.
4— бахмиписьменное написание слова «лалае» со значением «воспитателя» из текста печати Илишевского района. Сейчас используется как антропоним « » с аналогичным значением «воспитатель». Датировка: с VIII века до нашей эры по VIII век нашей эры.
5— брахмиписьменное написание слова «ла» со значением «». Сейчас не используется. Датировка: с VIII века до нашей эры по VIII век нашей эры.
6— арабописьменное написание слова «ла» со значениями «нет; кроме» из текста эпитафии села Сайран Ишимбайского района по фотографии Хайдара Зиннатуллина. Сейчас используется только в религиозных текстах. Датировка: 1455 год нашей эры.
7— «Лан» слово со значением «приветлив; улыбка на лице» из текста кумбаза села Старо Субханкулово Бурзянского района написанное используя письмо якобитское серто. Датировка: с V века нашей эры по XI век нашей эры. Сейчас используется только как слово « » со значением «усмешка; ехидничание».
8


— брахмиписьменное написание слова «Лаила» со значением «вечер, ночь» из текста на поверхности осколках горшков хранящихся в Благовещенском музее по фотографии Мары Микрюковой. Сейчас не используется. Датировка: с VIII века до нашей эры по VIII век нашей эры.

9


арабописьменное написание словосочетания «ла алh ала алh» со значением «нет Бога кроме Бога» из текста эпитафии музея села Языково Благоварского района по фотографии Светланы Гафуровой. Сейчас используется в виде « » с тем же значением. Датировка: XVIII-XIX века нашей эры.

Двусложные слова

Слова, содер­жа­щие в сво­ем фоне­ти­че­ском обли­ке два глас­ных зву­ка, явля­ют­ся дву­слож­ны­ми

, напри­мер:

  • ко-лос;
  • бро-сок;
  • кры-ло;
  • шё-пот;
  • са-рай.

Перенос двусложных слов

Эти дву­слож­ные сло­ва мож­но пере­не­сти с одной стро­ки на дру­гую

, исполь­зуя их фоне­ти­че­ское деле­ние на слоги.

В рус­ском язы­ке суще­ству­ет ряд дву­слож­ных слов, кото­рые, хотя и име­ют два фоне­ти­че­ских сло­га, все же соглас­но орфо­гра­фи­че­ским пра­ви­лам пере­но­са слов

, нель­зя пере­не­сти с одной стро­ки на дру­гую. Это несо­от­вет­ствие фоне­ти­че­ско­го деле­ния на сло­ги слов с невоз­мож­но­стью их орфо­гра­фи­че­ско­го пере­но­са про­ис­хо­дит в тех слу­ча­ях, когда глас­ный обра­зу­ет пер­вый или вто­рой само­сто­я­тель­ный слог в оди­ноч­ку, например:

  • у-голь;
  • фе-я.

Согласно орфо­гра­фи­че­ско­му пра­ви­лу не оста­ет­ся на пер­вой стро­ке и не пере­но­сит­ся на сле­ду­ю­щую стро­ку одна бук­ва, даже если она обо­зна­ча­ет само­сто­я­тель­ный фоне­ти­че­ский слог. Указанные дву­слож­ные сло­ва нель­зя пере­не­сти с одной стро­ки на дру­гую

. Они пишут­ся цели­ком на строке.

Рейтинг
( 1 оценка, среднее 5 из 5 )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Для любых предложений по сайту: [email protected]